发布日期:2024-10-22 06:33 点击次数:160
12月12日,日本艺术家村上隆在本日头条、西瓜视频、抖音同步开启首场中国直播,劝诱近80万东谈主次在线不雅看。直播经过中,村上隆向中国不雅众共享了他近期的典籍作品以及新的作品灵感深爱激情网,着名照相师蜷川实花和闻明主捏东谈主蔡康永也与村上隆研究了艺术理念等问题。
本场直播中,火山引擎旗下的火山同传家具独家全程提供了及时智能同传字幕,通过深厚的手艺实力和褂讪的家具就业,给中国不雅众带来了畅通的跨国直播体验。
火山同传对外首秀 打造“影院级字幕”
在传统会议、直播场景中,机器翻译处分决议提供的字幕频繁是“打字级字幕”,不雅看这种字幕,不雅众需要过问很大的元气心灵在浏览和解析字幕上,不雅众体验相等差。原因有两个:一是“打字级字幕”全程会不断率先,不雅众的视野无法聚焦,容易变成视觉疲惫。另一个,每句字幕的停留时刻过短,不雅众往交游不足看完就会跳到下一句。
为了擢升用户体验,这次村上隆的跨国直播中,火山同传立异性地推出了“影院级字幕”决议,与视频流整合后畅通地输出完满的译文语句,在屏幕上逐句清醒。不雅众不错了了看到精确的字幕限度,巨乳免受字幕率先带来的视觉搅扰。
在本次村上隆的跨国直播中深爱激情网,火山同传的“影院级字幕”决议就引起了不雅众们的意思意思和质疑。在弹幕里,就有个别不雅众质疑的确是否在直播。
火山同传家具司理示意:“这种质疑在咱们看来,是对咱们着实定。为了收尾‘影院级字幕’后果,并在直播中保证‘音画字同步’,火山同传准备了一套延时字幕决议。”
该决议中,音频被推送到主控端完成机器同传后,东谈主工应用直播的推拉流延同样间,在机器同传的限度上进行实践校对,以保证投屏字幕的强可读性。之后,火山同传的画面延时功能,大约保证校对后的字幕在延时收尾后准时送出,与延时后的画面整清除同步推流到不雅众端,最终呈现出添加了高质地字幕的直播画面。
保证一场专科直播同传字幕质地的关节是定向的手艺优化。字节率先隆起科学家、东谈主工智能实验室总监李磊先容,在村上隆的直播中,火山翻译团队除了汲取前沿的神经采集机器翻译手艺进行模子试验外,还针对直播场景引入了范围允洽手艺,将村上隆以往的访谈和演讲数据用于优化算法,并对白话活动化、专科术语定制王人进行了颠倒优化处理,确保最终呈现的字幕大约爽气、精确。
霸凌 拳交百项专利、50余篇学术论文 打造专科翻译家具矩阵
火山同传“影院级字幕”的背后,是火山翻译团队超越40位顶尖科学家、工程师打磨出的机器翻译模子。
火山翻译由字节率先运筹帷幄机究诘科学家、工程师、家具司理、家具运营和言语群众构成的专科团队研发,领有包括火山同传、火山翻译API、火山翻译Studio、浏览器翻译助手等在内的一系列矩阵家具。
现在,火山翻译已扶助超越50个语种的全语向互译,应用于办公、文娱、新闻等各样场景中,每天为来自环球的过亿用户提供优质的翻译体验。
火山翻译团队领有百余项手艺发明专利,在东谈主工智能顶级外洋学术会议已发表50余篇学术论文。其自研的高性能序列推理引擎LightSeq,推理速率业界率先,比原生系统提高10倍,翻译速率可达20,000词/秒。
在近期刚收尾的机器学习顶级赛事——2020外洋机器翻译大赛(WMT2020)中,经过环球言语群众充分评估,火山翻译在「汉文-英语」语向翻译技俩上力压群雄,以显赫上风赢得寰宇冠军。
在东谈主工智能范围,“怎么让AI更好地赋能行业”一直是个值得探索的标的。火山翻译的火山同传在这个方朝上对外迈出了坚实的一步,将机器同传的高效快捷和东谈主工翻译的精确进行结合。这次村上隆跨国直播中,火山同传就为不雅众提供了“影院级字幕”的直播体验,收尾“1+1>2”的后果。
李磊示意:“火山翻译将发奋于打造前沿究诘、家具研发和用户反映的闭环深爱激情网,在迭代中快速进步。但愿火山翻译能匡助更多用户进行外洋跨言语换取,为行业乃至统共这个词社会发展孝顺一份力量。”